top of page
![]() Aero MongoliaNotre avion pour aller d'Oulan-Bator a Olgii vers 6h30 le matin. | ![]() Proud eagle hunter | ![]() Altai Tavan Bogd National Park |
---|---|---|
![]() KokbarPolo a la Kazakh avec un cadavre de chevre... | ![]() KyzkuarPferderennen zwischen Frau und Mann, wobei der Mann den Schal der Frau stehlen muss! | ![]() John playing with a Kazakh boyAfter a long day in the mountains we had tea with a small Kazakh family. This little boy loved to play hide and seek. |
![]() On y vaOn y arrive ou pas? T'es sure que c'est la route? | ![]() L'interieur d'une yourteNous sommes restes 4 nuits dans cette jolie yourte. | ![]() Stone manThe 800 year old stones lead to the tomb of a Turkic king. |
![]() Nurbol und BekkiAm Strand vom Khotonsee. | ![]() Eine kasachische Vorratskammer | ![]() SurpriseEin See in ueber 2000m Hoehe! |
![]() Die Kasachen beim BillardspielenWe discovered an outdoor pool hall in Olgii. As John was taking this picture one of the Kazakhs threw a stone at him! | ![]() Altai Tavan BogdNotre bus a l'entree du parc national Altai Tavan Bogd... Juste un peu de la neige :-) | ![]() Lunch time!Mongol children having lunch at the Eagle Festival in Olgii. They were eating fried meat pancakes. |
![]() Stone manOn se ressemble non? | ![]() Auf dem Schwarzmarkt in OlgiiSonntag morgens sind alle Kontainerladen geschlossen. | ![]() Kinder in "Fischseedorf"Aber Mongolen fischen doch nicht... |
![]() Steamed dumplingsCooked over a yak dung fire. | ![]() Toute la bandeUne petite pause avant la grande montee (et la grande descente) de Shiveet Khairkhan, une montagne sacree. Deux enfants Kazakhs ont partage la casse-croute avec nous. | ![]() Guess how old this bridge is...This sturdy bridge was contstructed by an expert team of engineers to hold the weight of the many jeeps and lorries which regularly make the trip from Olgii to the Altai Tavan Bogd National Park. Built about five years ago, the experts decided to replace this bridge with the modern concrete one you can see in the distance. |
![]() Eine NomadenfamilieWe stayed two nights with this nomadic family in their one-room winter home. On the first night we were twelve. During the snowstorm on the second night we were 20! | ![]() Il ne faut pas le raterLes kazakhs doivent attraper une petite pyramide un tissu du sol en galopant. | ![]() Snake River ValleyTo all our fly fishing readers... there are tons of wild trout in these waters as Kazakhs do not fish! |
![]() Les cinq pics de Tavan Bogd | ![]() Eagle hunters and their red hats | ![]() In einer tuvanischen YurtBekki und Macha, unsere Koechin, bei der Zubereitung von saurem Schafskaese. |
![]() Une scene dans la niege | ![]() CampingCamping on the floor of a Tuvan yurt during a snowstorm. | ![]() Bekki beim Kamelreiten |
![]() Il fait froid en MongolieComment faire marcher le cheminé dans une yourte avec Anna et Marc, des amis catelan. | ![]() Adlerjaegerfestival in OlgiiDie Kasachen beim Bogenschiessen. | ![]() Une famille KazakheNous avons abandonné notre amis français Maxime ici pour un séjour de dix jours. |
![]() Typisches mongolisches EssenKaese, Kaese und Kaese | ![]() Nurbol and KonkaFixing the van... again... | ![]() At the foot of the mountainThe team begins our eight hour hike onto the Shiveet Khairkhan, sacred mountain. |
![]() Notre yourte dans la neige | ![]() Stolze Adlerjaeger und ihre Adler | ![]() Shamanistic ovalYou have to walk around it three times. |
![]() On n'y vaDoucement les gars... | ![]() La band avant le departBekki, John, Maxime (FR), Kolja (NL), Manu (ES), la fille de Macha, Nurbol (notre guide), Konka (notre chauffeur) et Macha (la cuisiniere). | ![]() 3 generations |
Olgii & Altai Tavan Bogd National Park
October 2nd to 15th, 2013
bottom of page